La guerre est la vérité même

Parham Shahrjerdi

paru dans lundimatin#362, le 5 décembre 2022

Alors que le soulèvement iranien persiste et dure, Parham Shahrjerdi nous a transmis ce texte persan mis en musique ainsi que sa traduction : « La guerre est la vérité même ».

La guerre est la vérité même
En temps de guerre, les rideaux se lèvent et la vérité apparaît telle qu’elle est
En temps de guerre, la vérité ne peut être maquillée
En temps de guerre, on ne peut faire du cinéma
Quand on assassine Fereshteh Ahmadi et que sa fille n’a rien, rien d’autre que la terre sa tombe
Quand on viole des femmes en pleine rue
Quand on ouvre le coffre d’une voiture et on te prend comme butin
Quand on sort un pistolet de son sac banane et on te tire dessus
Quand on attaque les écoles, et les universités
Quand on kidnappe des corps, vivants ou morts
Quand on accuse Niloufar Hamedi et Elaheh Mohamadi d’espionnage
Cela signifie que chaque jour nous sommes en guerre, et la guerre révèle la vérité
La vérité est criante tous les jours depuis 40 jours et 40 ans : c’est la guerre, et l’ennemi est là pour te tuer
L’ennemi est là pour te détruire
C’est la guerre et nous vivons en territoire occupé
Nous sommes en état de guerre

Aujourd’hui, ce soir, des femmes en Iran donnent leurs vies pour montrer ce qui est vraiment la désobéissance :
Chaque fois qu’elles enlèvent leur foulard, dans la rue, à l’université, à l’école
Chaque fois qu’elles brûlent une écharpe, un fichu
Chaque fois qu’elles tiennent tête et disent non

Chaque fois que les ouvriers barrent les routes et occupent les usines
Chaque fois que des mains désobéissantes barricadent les rues et font fuir les forces anti-émeutes
Chaque fois que des postes de police, des centres de Basij et des bâtiments du régime sont incendiés
Chaque fois que des étudiants refusent d’être étudiants de la République islamique
Chaque fois que des écoliers refusent d’être des élèves de la République islamique
Chaque fois que les citoyens
Chaque fois que les murs fuient la République islamique et se remplacent par d’autres noms révolutionnaires :
Mahsa, Hadis, Sarina, Nika
Et
A chaque fois que Sistan-et-Baloutchistan
A chaque fois que Kurdistan
Chaque fois que chaque coin de l’Iran

A chaque fois qu’on dit non, la République Islamique se désagrège

La guerre d’aujourd’hui ne date pas d’hier. Derrière ,il y a quatre décennies de soulèvements et de rébellions qui ont poussé, progressé, et qui ont été réprimées, détruites, mais, à chaque fois elles ont laissé une marque, une trace, un symbole. La guerre d’aujourd’hui appelle tous les mouvements de libération. Il leur demande du secours pour ne plus jamais baisser les bras. Il leur demande de se rappeler, de ne jamais oublier, qu’une révolution véritable est celle qui ne finit jamais, elle devient permanente.

Sachons apprécier cette guerre et cette vérité démasquée

La guerre est la vérité même et nous sommes en état de guerre

La révolution nous rappelle que rien n’est certain
et que
Tout est en train de devenir.

produced by Lukas Koenig, Nik Hummer and Rojin Sharafi
drums/bass/synthesizers by Lukas Koenig
modular synthesizer by Nik Hummer
voice/voice processing by Rojin Sharafi
recorded/mixed by Lukas Koenig and Nik Hummer at minusgroundzero studio,
Vienna
mastered by Audiobomber
text by Parham Shahrjerdi
translation by Aida Ebrahimi
cover art by Mina M.Jafari
video by Siavash Talebi

lundimatin c'est tous les lundi matin, et si vous le voulez,
Vous avez aimé? Ces articles pourraient vous plaire :